We translate documents, certificates, records and other common documents at fees so affordable, you'll never look back. High quality translations for individuals and Business, friendly service, and rapid turnaround are the highlights of even our most basic services. At Translators USA we respect the privacy and often sensitive nature of the documents that we translate, therefore we provide our clients with a guarantee of complete confidentiality.
If you are holding a bilingual or multilingual conference or event and need a foreign-language interpreter, our interpretation services can help you break through any language barrier. Translators USA has been in this business for over 18 years and has helped hundreds of meeting planners and event coordinators with our interpretation solutions. Our rates are on average 20% less than the competiton. We will not be undersold!
Translators USA also offers audio transcription and online audio typing, providing audio transcription from digital sound files and other recorded formats. We undertake audio transcription of interviews, conferences, focus groups, teleconferences, dictated material such as correspondence or reports, seminars, meetings, lectures plus many more - please email us with your project requirements and we will email a quotation within 1 hour.
A Fair Trial
As this world becomes more culturally diverse and languages and cultures begin to live side by side the chance for miscommunication becomes much greater, but one place this simply isn’t acceptable is in the legal system. Because the figures aren’t as readily available for the US I will refer to current trends in the UK to show the impact the cultural diversity is having on the legal system. In 2006 the UK National Police spent £13.5million on translation and interpretation services, but by the end of 2008, that figure was £22million per year, that is nearly twice as much spent on the same service in a four year period. The 2009 figures show that the London Metropolitan Police alone have spent £10.6million on translation. But this is just the Police, how many of these cases make it to the courtrooms where this process begins all over again. A police interpreter may spend a day with an offender, where as the court system has this same offender for a week, or even more. If the spend on police translation has doubled in the last four years, does that also suggest that the number of non-English speaking immigrants has double? That simply isn’t possible, so there must be a better explanation for this massive increase, and the simple answer is human rights.When you have ridiculous cases like that of Amy Winehouse’s 1997 drug-possession arrest in Norway, where her attorney argued that because the fluent English speaking police officer was not a qualified interpreter she did not receive fair counsel. There is any wonder the legal system is getting tough on getting interpretation right. If that extra £9.5million spent on translation has put even one dangerous criminal behind bars, then it is money well spent. |