On the one hand, Translators USA strictly follows the proven standards of good practice but on the other, we are always on the lookout for novelties with an aim to enhance our interpreting services. In addition to offering the traditional interpreting services with on-site language specialists, we thus also offer remote interpreting.

What Is Remote Interpreting and What Are Its Advantages?

 

Like its name suggests, remote interpreting is a conversion of the source language into the target language without the interpreter being physically present on the site of the meeting or conference. Thanks to the progress of ICT technology which made disruptions and poor quality sound more or less a matter of the past, many businesses and organizations are utilizing teleconferencing technology to hold meetings and conferences. The very same technology also made possible remote interpreting which can be provided regardless if all participants of the meeting or conference are on the same or different locations.

Just like teleconferencing has dramatically reduced the cost of business meetings and conferences, remote interpreting has reduced the cost of interpreting services as well, especially when the interpreting team would have to be flown in. It can also be a solution for venues with insufficient room for interpretation booths or/and other pieces of equipment, ad hoc events and meeting with special security requirements.

In addition to businesses and organizations requiring interpreting services, interpreters benefit from providing their services at a distance as well. For example, when working on a remote location, there are less distractions such as event participants leaving and arriving during the event, attendees or/and journalists obstructing the view of the speaker, event participants talking behind the interpretation booths, etc.

Any Drawbacks?

Remote interpreting has a few drawbacks which should be considered before hiring a language specialist to convert one language into another from other location. Even if provided with a video of the speaker allowing the interpreter to observe non-verbal elements such as body language, the language specialist may not be able to capture all non-verbal elements that play an important role in communication as well.

Another disadvantage of remote interpreting are potential technical problems resulting in poor quality sound or sound dropping away for a few seconds. Also, there is usually no technician to be able to solve technical problems immediately.

Traditional or Remote, Translators USA Interpreters Are Up to the Task

Translators USA offers both the traditional and remote interpreting services. Our team of language specialists consists of the most proficient, knowledgeable and experienced interpreters who provide the highest quality interpreting services no matter if provided on-site or at a distance. Our interpreting services are available nationwide, 365 days a year and at the best rates in the industry!