In order to provide the highest quality translation services, we at Translators USA work very closely with our clients to determine their needs and deliver a custom tailored service accordingly. But we also work very closely with our translators for two reasons. The first reason is to monitor their performance and make sure that their work meets the highest quality standards. And the second reason is to make sure that they have all the necessary tools to make their job as effective and enjoyable as possible. Likewise, we provide all our language specialists with support and guidance in the most challenging aspects of translation such as idiomatic translation or translating idioms.


The Traps and Pitfalls of Translating Idioms

The thing that makes idioms so challenging to translate is that they all have a fixed figurative meaning. As a result, they need to be substituted with a corresponding idiom with the exact same meaning in the target language. But before they can be substituted, they need to be recognized. And this isn't always as easy as it may seem. In most cases, literal, word-for-word translation of an idiom doesn't make sense but sometimes, the literal meaning actually makes sense as well. In the latter case, the idiom can be very difficult to recognize.

Once an idiom is identified, it needs to be substituted with an idiom with the same or equivalent meaning in the target language. And if this wouldn't be challenging enough, an equivalent idiom may not be appropriate in a given context. What is more, some idioms simply have no equivalents in the target language. In the latter case, the text is usually paraphrased in a way to convey the same meaning and at the same time, is culturally appropriate. If paraphrasing isn't possible for one reason or the other, idiom is omitted.  

Only the Most Skilled and Experienced Translators Can Successfully Translate Idioms

Failure to recognize an idiom, find an equivalent expression in the target language or choose the right words to paraphrase can result in serious misunderstandings. For that reason, translation of idioms should be left over only to the most skilled and experienced language specialists who have in-depth cultural understanding and ideally, are native speakers of the target language.

Idioms, Jargons, Colloquial Expressions, Legal Terminology, ... Translators USA Language Specialists Can Handle It All!

We are very proud to say that we work with highly trained, knowledgeable and experienced translators from all over the world. They are competent to translate in over 150 languages and all subjects and industries. And yes, they can also successfully translate idioms, jargons, colloquial expressions, legal terminology .... So if you are looking for the highest quality translation, go to our Online Order Form and send us your requests. If you have any questions, you can contact us through our website or by phone on the number 888-790-8872, 7 days a week.