Translators USA Blog

Welcome to our Blog

Common Myths About Interpreting

We at Translators USA strongly believe that well informed clients making well informed decisions are just as important as professional, knowledgeable and experienced team of interpreters. We have therefore decided to clear out some of the most common myths about interpreting which include:


  • The majority of interpreters work for the UN

The UN indeed employs a large number of interpreters, however, the majority of them don't work for the organization. The myth about most interpreters working for the UN is probably related to the fact that they are often invisible to the audience including the event participants who need a translation. In reality, interpreters are present in a growing number of businesses, especially in those that are working with international clients or/and business partners as well as in everyday life helping individuals with limited proficiency access to vital services such as medical, legal, social security and education.

  • Good interpreters can handle any kind of event and situation

Wrong! Even the greatest experts can provide the highest quality service only if it is related to their area of specialization. For example, a simultaneous interpreter can't provide consecutive interpreting. Also, a language specialist who isn't familiar with the subject of the event won't be able to provide an accurate and meaningful translation because they don't know the terminology which can be highly specialized. What is more, interpreters always need some background information and time to prepare even if they know the language and subject, and have years of experience in interpreting.

  •  One interpreter per language is enough

Multilingual events with simultaneous interpreters require at least two interpreters per language. Why? Because simultaneous interpreting is very intensive and in order to be able to keep maximum concentration which is the key to the highest quality service, interpreters should take turns every 30 minutes. And since interpreters shouldn't work more than 6 hours a day, events that last longer need a larger team of language specialists.

  • Interpreters will take care of the interpreting equipmen.

They can provide an advice but they are there to provide their service, that is to convert the source language into the target language. It is the organizer's job to make sure that the interpreters have all the necessary equipment either by renting or buying it if there isn't any.

  • The need for interpreter's service will decline given that more and more people speak English.

On the contrary, the need for interpreters will grow rather than decline. It may be true that the number of people who speak or/and understand English has increased dramatically, however, the majority aren't fluent speakers. And since the international exchange of products and service is growing at an unprecedented rate, we may soon face shortage of interpreters.

Highest Quality Interpreting Services Nationwide

If you need interpreters, Translators USA can help. Our team of highly skilled, experienced and knowledgeable interpreters are available for all event types and venue sizes, and all subjects and industries. In addition to simultaneous interpreting, our language specialists can also provide consecutive, whisper and phone interpreting. Nationwide and 7 days a week! To hire interpreters, please call 888-790-8872 or contact us through our website. And don't forget, we are also here for you if you have any questions or if you need advice about anything related to interpreting.

Choosing the Right Translation Service Provider
Communication, Communication, Communication

Related Posts



No comments made yet. Be the first to submit a comment
Already Registered? Login Here
Wednesday, 17 January 2018
If you'd like to register, please fill in the username, password and name fields.

Captcha Image